Lo clochièr de Lapte

Poème d'Alphonse Boncompain, né en 1885 et mort en 1962, à Yssingeaux (Haute-Loire), où il fut médecin. La lecture est de Julien Morison, né en 1930 à Lapte (Haute-Loire). Il fut ingénieur, puis instituteur et directeur d'école. Il est décédé en 1992 à Lapte.

retranscrit

Le vesètz de pertot. Dreit coma la pibla
Un pauc color dau bèç e de tant bèla talha
Que despassa le borg qu' a son ombra travalha
e vai trauchar las neulas au(b) son front orgulhós.

Aquau que l'a bastit èra un crane maçon
I planhèt planhiguèt pas la chauç sus ni sa pèira de talha
E le faguèt solide e sur per la batalha
contra le vent, l'aurisse, e la burla e la neu.

Ama bièn sa parròcha e la para sovent
Quand l'esliuça pareis, arrèsta le tronaire
De son naut eschalièr clochièr, d'un còp d'uèlhs povètz veire:

Pifarà, Gerbison, Testavoira e Mesenc
Mas nos serv mèlhs encara. En son rochièr pingat
De la tèrra nos trai e nos mòstra le ceal.

document d'A. Boncompain, non daté

Le vezé de partout. Dreï couma la piblou
Un pâou coulour dou betz et de tant bello taillo
Que dipâssa le bourg qu'à soun oumbro travaillo
Et vaï troutcha la niâoulo ou soun frount ourgouillou.

Acâou que l'a batyt èra un crâne maçou.
I plagné pas l'atchâou chu sa pèïra de taillo
Et le fagué soulide e chûr per la bataillo
Counte le vent, l'ourisse et la burle e la niou

Ama bien sa parotche et la pâra souvin;
Quand l'iyoussa pareï, arrêta le trounèïre.
De soun hâout itchayier d'in copd'é pouvez vèïre :

Pifara, gerbizou, Testavouèïre et Mézin.
Mas nous sert mèï incaro. In soun routchier pïnguä
De la terra nous trâï et nous môtra le siao.


Le contenu barré corrige une lecture fautive

Un visiteur attentif a cru entendre cial au lieu de ceal. Il peut y avoir effectivement hésitation entre les deux formes chez A. Boncompain, cependant, pour la forme majoritaire de l'Yssingelais, ainsi qu'on l'entend dans l'enregistrement, S n'a pas le caractère chuintant qu'il aurait devant I, ce n'est donc pas cial.


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Lexique de l'occitan auvergnat
Liens divers

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV


Format mp3

la pibla
le peuplier

bèç
bouleau

bèç
bouleau

neaula = nèbla
brouillard

pingar
planter, dresser

aurisse
vent violent, précurseur des orages

esliuça
éclair

Pifará, Gerbizon, Testavoira, Mezenc
montagnes du Velay

Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dimècres 16 d'octòbre de 2019
nòva oras manca dètz
Acuèlh | Letra Marraire| Prepaus