Les adjectifs numéraux

Tableau des adjectifs numéraux (parler sigolénois)


0 – 9

10 – 19

20 - 29

0

zerò

dètz

vint

1

un / una

onze

vint-a-un

2

dos / doas

dotze

vint-a-dos

3

tres

tretze

vint-a-tres

4

quatre

quatòrze

vint-a-quatre

5

cinc

quinze

vint-a-cinc

6

sèis

setze

vint-a-sèis

7

sèt

dètz-a-sèt

vint-a-sèt

8

uèit

dètz-a-uèit

vint-a-uèit

9

nòu

dètz-a-nòu

vint-a-nòu

Les formes des dizaines se poursuivent en trenta, quaranta, cinquanta, seissanta. On n’utilise pas (ou on n’utilise plus) oitanta, nonanta : ex. seissanta-tretze (73), quatre vint-a-dètz-a-nòu (99).

Le féminin doas [ dwa ] n’est jamais confondu avec dos.

un est prononcé [ jy ] quand il s’agit de l’adjectif numéral, mais est prononcé [ jũ ] quand il s’agit du pronom indéfini, ce qui pourrait être issu d’un caractère arpitan. En effet, l’arpitan semble avoir longtemps conservé à U le son [ u ], il a aujourd’hui [ jõ ] pour un car U y est devenu O devant N, mais cette dernière évolution ne s’est pas produite en zone occitane, c’est donc soit l’ancienne prononciation arpitane que nous conservons, soit un emprunt plus récent avec adaptation phonétique de O en [ u ].

uèit est prononcé [ jɛi ]

Le patois de Sainte-Sigolène comme l’ensemble du domaine occitan a dotze [ ‘duʣ(ø) ] , tretze [ ‘tʀøʣ(ø) ], setze [ ‘søʣ(ø) ] pour les numéraux 12, 13 et 16. La prononciation DZ ou TS est un caractère qui couvre tout le domaine occitan (sauf Dordogne et Corrèze) et qui s’oppose aux formes doze, treize, seize du français et de l’arpitan. Pour 11, 14 et 15, nous avons onze, quatòrze, quinze, seule la partie du domaine occitan située à l’est du Rhône a gardé les formes ontze, quatòrtze et quintze.

Paja precedenta

Paja seguenta




Auteur: Didier Grange - 2014- modifié- 2021     /     [ Télécharger l'ouvrage ]


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV
Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dijòus 28 de març de 2024
doas oras e dos
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus