Les pronoms

Les pronoms personnels sujets

A Sainte-Sigolène, comme de façon générale en roman, on n’utilise pas de pronoms sujets: sig. vòle pas « je ne veux pas ». La généralisation des pronoms sujets est caractéristique du français et de l’arpitan, mais est étrangère à l’identité occitane. Dans notre patois, comme ailleurs en langue d’oc, l’utilisation du pronom est exceptionnelle mais permet de placer le propos dans la perspective du sujet, me-n vau (« je m’en vais », perspective neutre) et ieu me-n vau (« je m’en vais », perspective du sujet).

Tableau des pronoms sujets (parler sigolénois)








Stade roman III

ieu

tu

el
ela

nosautres
nosautras

vosautres
vosautras

els
elas

Parler sigolénois actuel

ieu

tu

i-ele, i-elo
i-ela

nosautres
nosautras

vosautres
vosautras

i-eles
i-elas

[ jiu ]

[ tjy ]

[’jilø], [’jilu]
[’jilɔ]

[nu’zautʀi]
[nu’zautʀa]

[vu’zautʀi]
[vu’zautʀa]

[’jili]
[’jila]

Le vouvoiement de la deuxième personne du singulier est rendu par vos [ vu ].

Comme presque partout en occitan, la série des pronoms sujets est également utilisée comme série de pronoms compléments toniques, c’est-à-dire dans des emplois comme
aquò es per ieu « c’est pour moi »
aquò es a ieu « c’est à moi »
davant tu « devant toi »
a-randa i-elo « tout près de lui »
ieu mai « moi aussi »
per vos « pour vous » (vouvoiement)
per vosautres « pour vous » (pluriel)

Les pronoms personnels compléments

Les compléments directs

Tableau des pronoms personnels compléments (parler sigolénois)









me

te

lo
la
o

nos

vos

los
las

lo est ici également remplacé par le.

Le pronom neutre est prononcé [ vu ] ou [ u ]. Il ne se confond jamais avec lo (le) (le français utilise « le » à la fois comme pronom masculin et pronom neutre).

Les compléments indirects seuls

Tableau des pronoms personnels indirects seuls (parler sigolénois)









me

te

li

nos

vos

lur

Diá-li o « dis le lui »

Les compléments indirects associés à une préposition

Ce sont les pronoms sujets, comme indiqué plus haut.

La place des pronoms

La place des pronoms dans une phrase suit quelques règles différentes du français:

Lorsque deux pronoms accompagnent un verbe, on place d’abord celui qui se rapporte à une personne:

Te o dise « je te le dis »
Adusètz me lo « amenez-le moi »
Baila me lo « donne le moi »

Lorsqu’un verbe à l’infinitif est subordonné à un autre verbe, le pronom complément de l’infinitif se place de préférence avant les deux verbes (suivant la formulation de Louis Piat dans Grammaire générale populaire des parlers occitaniens).

Te me chau paiar : « il te faut me payer »
Me la chau anar veire « Il me faut aller la voir »

Les pronoms relatifs

Le patois sigolénois, comme l’occitan moderne, ne connait qu’un seul pronom relatif : que.
L’òme que te dise « l’homme dont je te parle »
La filha que vendrá « la fille qui viendra »
L’an que naisseguère « l’année où je suis né »

Toutefois, onte peut-être utilisé comme pronom relatif de lieu : Lo país que sem ana(t)s / Lo país onte sem ana(t)s « la région où nous sommes allés ».

Les pronoms interrogatifs

Le patois sigolénois n’emploie pas le pronom occitan quau « qui », mais la forme arpitane qui que: qui que sètz ? [ tjikø’se ] « qui êtes-vous ? »

Paja precedenta

Paja seguenta




Auteur: Didier Grange - 2014- modifié- 2021     /     [ Télécharger l'ouvrage ]


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV
Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Divendres 29 de març de 2024
doas oras e cinc
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus