Nosautres

Evgueni Zamiatin

Roman d’Evgueni Zamiatin, traduction occitane par Jean Roux.

Il s'agit du journal d'un homme du futur, « D-503 », qui vit dans une société totalitaire, contrôlée par l'Etat Unique qui gouverne toutes les activités humaines.

Ce roman d'anticipation, écrit en 1920, dénonce l'horreur d'une société qui impose à tous une seule forme de pensée.

Jean Roux Jean Roux est né à Nîmes en 1950 dans une famille originaire du sud-ouest de la Haute Loire. C’est là que très tôt il entre en contact avec la langue occitane, celle de la famille, des voisins des gens des villages. Toute sa carrière professionnelle se passe dans l’industrie et à l’international. Il a écrit en occitan deux recueils de nouvelles publiées par IDECO Champeiradas et Ciutats, et fait plusieurs traductions d’ouvrages de langue française et anglaise comme la Bòria delh Bestial (Animal Farm de George Orwell), ainsi que l’Auvergnat de Poche. À la demande de la nouvelle région Auvergne Rhône-Alpes il a réalisé une anthologie Huit Siècles de Littérature Occitane en Auvergne et Velay. Retiré de la vie professionnelle il réside aujourd’hui en Haute-Loire.

Nosautres a été publié par Letras d'òc en 2017.

M’escondère darrièr mon jornal (me semblava que tot lo monde me sonhavan) e còp sec oblidère las cilhas, las vironas, tot l’aure. Las novèlas que legissiá èran tant esmaiosas que butiguèron tota la rèsta fòra de mon cervèl. Pasmens i aviá una linha corteta: « Segon de las fònts seguras, se descobriguèt de traças novèlas d’una organizacion, que fins avora, a pas pogut èsser desmembrada. Sa finalitat seriá de desliurar los numeròs del jo benfasent de l’Estat Unic ». « Desliurar ? » Espantant, de veire tròqu’a quan ponht los instincts criminals pòdon persistir dins la natura umana. Dise volontàriament: « criminals ». La libertat e lo crime son tant indissolublament liats entre eles. ... Aquò es clar. Lo sol biais de desliurar l’òme del crime aquò es de lo desliurar de la libertat.

Paja precedenta / Paja seguenta

Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV

eimaiosa
inquiétante

cilha
cil

virona
vrille

còp sec
tout de suite

Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Dissabte 20 d'abrial de 2024
uèit oras e onze
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus