Nòstra Dama de Mai

Jean-Antoine Doutre est né le 29 août 1882 à Beaux, il est décédé le 29 août 1969 à Yssingeaux où il fut abbé et professeur au Petit Séminaire.

Beaux est à la limite entre l'occitan de type vivaro-alpin et l'occitan de type auvergnat

Ce texte a été publié dans la thèse d'Yves Gourgaud de 1980

Notro damo de May

Las eimarsas de mar et la nhious sont passadas,
Si notrei shuts encare ont lhou mantel nhioulous
Lou rires de l'eithiou arriban per bouffadas,
Tout clarilho et flourit et tout chanto per vous.

Flour entremai las flours, per toujours eibandhido !
O flour qu'auro nhi gha floutriran pas jamai,
Flour plus gento que jour, per Dheu memo chougido,
O Viergo qu'amen tant, Reyno du mei de May.

Sougna, tout vou fai fêto, o Reyno de la primo,
Notreis pras ont bouto lhours feuillas et lhours flours
E notreus shuts pounthus, jusqu'a la finto cimo
Se crequan de bouqueis de toutas las coulours.

A Vous, toutas las flours de notreis horts que rodan
Lous bouissous nhers tout blancs de flours à la fi may
Lours degounleis prigounds vous beilan ce que podan,
Le vert de lhou eymousso et l'or de lhous balays.

O Reyno, auvés pertout la chansou de la vido :
En l'er, louvetto amaudo a la piquo dou jour.
Lous grileits eicoundhus dhin la mouto flourido
Sous lous rays dou soulei la disan a lhou tour.

Et vous chantan toujours quand l'eitialo clarilho
Dhin lous boués roussignaux, dhin lours horts chardounhis.
Touto flour vous agrado, au chant badé l'aurilho
E pei begnigissez et las flours et lours nhis.

Ma quauque co, l'hiver, viauso bestio vendzouso,
Davant son darié bran eissahio un meichant tour,
Rapito, reno et bouffo : o Mairo tant piatouso
Bada votre mantel sus notreis blas en flour.

Co ei le po de demo que routhi la jalado.
Le pauro samenairo a pelatro soun sou.
Quand cubrio, so suzour toumbé shu soun arado,
S'ei meiclado a lo sabo et nourrit la meissou.

Pialhant coumo aujelous qu'apeitan la becado
Sous petiots, sans eimái couran de tous lous las.
Si dzalo, poura pa nourri so meisounado.
O Reyno, vesé be, vous tzaut para sous blas.

Ma voulé counserva, Mario o notro Damo
Mai que lois nouvels nhids et lo flour de froument
Lo flour de notre coeur, lo meissou de notro âmo
Que l'aiguo de la grâço abiouro a tout moumen.

Le diable, vous sabé, roudalho et nous dardello.
Autour de notre coeur si se pot promena
Sameno le dzardzé, la lhusetto et la nhiello
Per eitouffa lo foué sans la leissa grana.

Si ve s'amadgura quand mèmo la javello
Deifferhio soun aurice et fai vouhira louis blas.
Lo muado d'enfer trouno, barounto et grello,
Eitroussahia notro amo, et iau, si venhia pas.

Ma vous, que dou Boun Dheù le pouvei accoumpagno,
Plus claro que soulei, plus freicho qu'un mathi,
Plus puro millo cos que 'na goutto d'eigagno,
Chassé le nier banr que rodo per athi.

Le diable, ein vous vesen bariounlo dins sas flamas,
Levé l'eipio adzarado et panna notreis plours.
Soun votre mantel blanc s'eibanghiran las amas
E pei lavagnaré las âmas et las flours.

Paja precedenta / Paja seguenta

Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV

Jean-Antoine Doutre naissèt en 1882 vès Beaus, e moriguèt en 1969 vès Sinjau onte seguèt abbat e onte faguèt lo professor.
Beaus es a la boina de los dos dialèctes de Velai, lo parlar de l’autor presenta lo tipe vivaro-aupenc (auvètz, lauveta) amais manten quasi totjorn lo -d- intervocalic (passadas, esbandida, vida)

eimarsas
esmarçaas, esmarçadas
giboulées

nioulous
neulós
neigeux

suzour
susor
sueur

arado
arada
champ de labour

amadgura
amadurar
mûrir

muado
muaa, muada
orage

pana
panar
essuyer

Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Divendres 19 d'abrial de 2024
onze oras manca uèit
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus