www.marraire.eu est dédié à la langue occitane. Il est spécialement ancré sur le département de la Haute-Loire et le territoire du Velay.
www.marraire.eu propose de nombreux documents, écrits ou sonores, témoignant de la réalité des parlers du Velay, et plus largement du département de Haute-Loire, ou des environs proches. Il propose aussi des documents de découverte ou d'apprentissage. Ce sont plusieurs centaines d'enregistrements audio ( ) qui sont disponibles à l'écoute ou en téléchargement, ainsi que quelques vidéos (
).
L'occitan nous inscrit dans une continuité historique depuis l'empire romain. www.marraire.eu est une initiative pour partager et mettre en valeur ce qui fonde une identité culturelle, et l'inscrit dans un espace large, l'Occitanie, et au delà, l'ensemble des terres romanes.
La sélection des documents essait de représenter différents registres de ce patrimoine. En particulier, les documents écrits sont issus de sensibilités différentes, certains auteurs se revendiquant d'une tradition patoisante, d'autres d'une démarche littéraire. Les uns comme les autres ont ici leur légitimité, dans la mesure où leurs textes présentent des qualités remarquables. Nous devons dans quelques cas doubler le texte originel d'une retranscription quand l'écriture s'éloigne trop des conventions normalisées.
Les documents classés 'saber' illustrent des mises en situation écrite qui sortent des registres habituellement assignés au patois. La démarche est alors de témoigner des capacités internes de l'occitan à pouvoir adresser des registres larges, pour peu qu'on ne le soumette pas à l'injonction de s'effacer devant la langue dominante.Pour les enregistrements, ce sont parfois des situations prises sur le vif, d'autres des lectures préparées, auxquels s'ajoutent quelques chants.
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956
Dans la série Toponymie sigolénoise:
La Cairaa / Le Queyrat
Lo Soleir / Le Soulier
Lo Vialar / Le Villard
La Bòria / La Borie
Lo vorze(t) / Le Vourze
Lo clapèir
Fèi(t)
Lo fau
Lo plai
Lo fraisse
L'eivèrs, l'adreit
Los Chasaus / Les Chazeaux,
Lo prior / Le prioux,
Revairòla / Reveyrolles
Lexique occitan de Sainte-Sigolène.
Tèxte: La darreira gaita (Marc Noalha)
Tèxte:
Las maluranças de Jausèl lo Banard (A. et R. de Bayle des Hermens)
Lo petiòt Nicolau per auvernhàs & velagués
D'enregistraments novèls:
. Los Cinc Jaus
. Las damas blanchas de Talhac
. Doctor Knock
. Lo remèdi
. Un braconaire ès Golena
D'unes tèxtes novèls
. L'aigada (H.A. Verdier)
. Lo ratairòl (T. Mallet)
. Responsa de la mòrt (J. Morison)
. Lo Finon d'às Chardaire (E. Darcissac)
. Una messa de meianuèit elh Chastelàs das Chaptuèlhs (P. Chapús)
. Maria de la Crèca (M. Touenabrus)
. Nosautres (J Roux)
. País de Beaus (JM Pontvianne)
. Poésies patoises (JF Meiller)
. Lo Velai (A. Boncompain)
. Los cinc jalhs (JL Peyroche)
Maison du Fin Gras, Chaudeyrolles, Journées du patrimoine 2018
Videos du festival La Rétournade, à Tence, du 5 au 8 juillet 2018
Jean-Yves Rideau et La Rétournade publient Géographie Paysanne, un ouvrage de référence sur la toponymie du Velay-Est.
voir la page www.marraire.eu
Jean-Baptiste Martin publie le
Trésor des Fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan
Jean Roux a publié chez Letras d'Òc une traduction en occitan de Nosautres d'Evgueni Zamiatin.
http://www.letrasdoc.org/fr/catalogue/nosautres/
Extrait de "L'énigme des coquillards", le Puy-en-Velay, 16 septembre 2017
Lexique de l'occitan auvergnat
Videos du festival La Rétournade, à Tence, du 7 au 9 juillet 2017