Lo Finon d’às Chardaire

Elizabeth Darcissac, née Frandon, est née en 1892 au Chambon-sur-Lignon (Haute-Loire) où elle fût enseignante, et où elle décéda en 1971. Elle et son époux, Roger Darcissac, directeur de l’école primaire du Chambon-sur-Lignon, se sont distingués par l’accueil de nombreux enfants juifs dans ce groupe scolaire, pendant la seconde guerre mondiale.

Elizabeth Darcissac a écrit sous le pseudonyme Lou Menissou quelques textes en langue occitane du Velay oriental protestant, c’étaient souvent de petites histoires pour les enfants. Le texte présenté ici conte la mésaventure de la Finou, dont le chat a imprudemment choisi un fourneau comme lieu de sieste habituel.


Texte de l’auteure

 » Gare tè d’aqui, vai courr’ èn pauc après lous rats ». Mais lou Micou amava meis anar durmir aou caire d’au fourneau. Ço qué devia arribar arribèt. Quand lou féoc èra creba, moun Micou arpialava din lou four pèr far sa pragneira, bien tchaudèt, bien tranquillou. Un vespré, per boutar la soupa, lou Finou sarra lou four sans veiré lou tchat e acuèba lou féoc. Ena pugna après l’autra de balays eissutch, aco flamba dè biais. Lou pauré Micou poua bè mioular, urlar et grattar, lou Finou n’au rè et fai èn féoc d’enfer. Tout d’èn cop, lhi sembla sèntir la lana brûla: vira èn paouc autour d’au féoc, bada lou four: lo tchat es estira, tot rasti. Lou tir’ à terra e sort èn bramant, en plourant:
– Aie, moun mounde, ai fa rastir moun paouré Micou ! Lou Bouan Diaou mè perdouné !
Et lous vesis : – A mais, lou Finou èi venduë simpla !


Retranscrit par Didier Grange

 » Gara-te d’aquí, vai córrer un pauc après los rats ». Mais lo Micon amava mèlhs anar durmir au caire dau fourneau. Çò que deviá arribar arribèt. Quand lo fuòc èra creba(t), mon Micon arpialava dins lo forn per far sa pranhèira, bien chaudet, bien tranquillon. Un vèspre, per botar la sopa, lo Finon sarra lo forn sans veire lo chat e atuèba lo fuòc. Una punhaa après l’autra de balais eissuts, aquò flamba de biais. Lo paure Micon pòt ben miaular, urlar e gratar, lo Finon n’au ren e fai un fuòc d’enfèrn. Tot d’un còp, lhi sembla sentir la lana brulaa: vira un pauc autorn dau fuòc, bada lo forn: lo chat es estira(t), tot rasti(t). Lo tira a tèrra e sòrt en bramant, en plorant:
– Aie, mon monde, ai fat rastir mon paure Micon ! Lo Bòn Dieu me perdone !
E los vesins : – A mais, lo Finon es venguá simpla !

pranhèira sieste, atubar allumer, simpla folle

Retour en haut