Affaiblissement de D intervocalique

Tout comme nous l'avons vu avec B, D entre voyelles s'est affaibli dès le roman I ; cependant le cas de D se distingue de B par une durée et une extension géographique différente.

D intervocalique primaire est devenu DZ dès le roman I

Dans tout l'espace occitan, à l'exception d'une partie du gascon, D entre voyelles s'est affaibli en DZ au cours du roman I : ügradu > gradzo « marche », « passage », « degré », ücrudo > crudzo « cru », üpeduculu > pedzolho « pou », üpĕde > pèdze « pied », üsudare > sudzare « suer », üaudire > audzire « entendre », ücredo > credzo « je crois ». Dans quelques cas, D a disparu : üvadu > vau « je vais », ücauda > coa « queue » ; ce qui peut donner des doublets en langue d'oc, comme nidu « nid » qui donne niu ou donne nidzo qui a lui même abouti à nis ; gradu « marche », ou « passage » donne grau  (voir « le Grau du roi ») ou donne gradzo qui donnera gras « marche d'un escalier » (les rues des gras dans les villes occitanes désignent les rues aménagées en escalier, exact équivalent des rues des degrés dans les villes de langue française).

D intervocalique secondaire est devenu DZ

La sonorisation de T intervocalique que nous avons vu précédemment a amené une nouvelle génération de D intervocaliques, dans des mots comme vita > vida, rŏta > ròda, etc ...

Au moment où se produit cette sonorisation, l’affaiblissement de D intervocalique est terminé dans une bonne partie de la Romania occidentale, mais se poursuit sur une aire qui couvre le domaine français, arpitan, le piémontais, mais aussi une partie du domaine occitan que nous nommerons dans cet ouvrage par le terme d'occitan oriental. Sur ce point, les parlers de l’est du Velay se désolidarisent du reste du Velay où l’affaiblissement de D intervocalique s’est terminé plus tôt, avant la sonorisation.


En clair, affaiblissement de D intervocalique primaire et secondaire jusqu’à effacement complet ;
en couleur intermédiaire, affaiblissement limité à D primaire ; en noir, pas d’affaiblissement de D

Pour comprendre comment va évoluer DZ intervocalique, il nous faut reconstituer les faits dans l’ordre chronologique. Tout d’abord, au cours du roman II, avant même que ne se produise l’effacement de DZ dont nous allons parler, une grande partie du domaine occitan connaît une simplification du système phonologique qui amène DZ intervocalique à Z (DZ est une consonne proche de Z). Cependant, cette simplification se produit après l’effacement de E final, et une forme comme pèdze ne connaît pas cette simplification.

Une consonne est instable lorsqu’elle n’existe qu’en position faible (intervocalique) et qu’elle est inconnue en position forte (début de syllabe) ; elle est fragilisée car le système phonologique va tendre naturellement à se simplifier en éliminant toute articulation qui n’est pas soutenue par une configuration forte, l’élimination pouvant se faire par une substitution. On peut imaginer que la simplification s’opère en occitan central car la consonne DZ y est plus fragile car moins fréquente en comparaison de l’aire qui a connu l’affaiblissement de D intervocalique secondaire. On observe ainsi en Velay, que la limite des formes renforcées comme crus, pesolh, nusa, ausir correspond exactement à la limite de l’aire qui a n’a pas connu l’affaiblissement de D intervocalique secondaire. Mais, plus loin, une partie nord du domaine occitan n'a pas connu le renforcement de DZ bien qu'elle n'ait pas affaibli D secondaire.

Voyons donc maintenant les évolutions de DZ en occitan central, dont le Velay podien :

Renforcement de DZ en occitan central, Velay podien


R I

R II

R III

R IV

forme écrite

nidu « nid »

nidzo

nizo > nis

nis

nhis

nis

crudo « cru »

crudzo

cruzo > crs

crs

crs

crus

pedŭculu « pou »

pedzolho

pezolh

pezlh

pezi

pesolh

sudare « suer »

sudzare

szar

szar

shzà

susar

pĕde « pied »

pèdze

pètz

audire « entendre »

audzire

auzir

auzir

auzhí

ausir

Comme nous l'avons dit, cet occitan central n'a pas affaibli D secondaire issue de la sonorisation de T, il a donc les formes suivantes

Conservation de D secondaire en occitan central, Velay podien


R I

R II

R III

R IV

forme écrite

vita «vie»

vida

vida

vid

vid

vida

pratu « pré »

prado

prat

prat

pra > prò

prat

feta « qui a mis bas »

feda

feda

fed

fed

feda
« brebis »

vĭtĕllu « veau »

vedèllo

vedèlh

vedèlh

vedèi

vedèlh

rŏta « roue »

ròda

ròda

ròd

ròd

ròda

seta « soie »

seda

seda

sed

sed

seda

colare « filtrer » + atore

coladore

colador

cladr

clad

colador
« filtre à lait »

pede + ata « pied »

pedzada

pezada

pezad

pezad

pesada
« trace de pas »

L'Yssingelais a ici un affaiblissement dès le roman I, suivi d'un effacement complet de la consonne.

Affaiblissement de D secondaire en occitan oriental, parler sigolénois


R I

R II

R III

R IV

forme écrite

vita «vie»

vidza

vidza

vi

vi > vy

viá

pratu « pré »

pradzo

pratz

pra > pr

pr > pro

prat

feta « qui a mis bas »

fedza

fedza

fe

fyz> fy

feá
« brebis »

vĭtĕllu « veau »

vedzèllo

vedzèl

veèl

vèl > vè

vèl

rŏta « roue »

ròdza

ròdza

rò > ro

rw

roá

seta «soie »

sedza

sedza

se

syz> sy

seá

colare « filtrer » + atore

coladzore

coladzor

colaor > clòur

clòu > clèu

colaor
« filtre à lait »

pede + ata « pied »

pedzadza

pedzadza

peaa

pyza > pya

peaa
« trace de pas »

DR intervocalique primaire et secondaire sont devenus DZR

DR secondaire est formé par la sonorisation de TR en DR. Ce DR secondaire connait également l'affaiblissement, mais la distribution de cet affaiblissement ne suit pas exactement celle de D secondaire ; il s'étend à l'ensemble du domaine occitan.

Affaiblissement de DR primaire ou secondaire en occitan , parler sigolénois


R I

R II

R III

R IV

forme écrite

quadru « carré »

cwadzro

cwadzre >
caire

caire

caire

caire
« coin »

patre « père »

padzre

padzre
>
paire

paire

paire

paire

pĕtra « pierre »

pèdzra

pèdzra
>
pèira

pèir

pèir

pèira

ad + laterale + are

aladzrare

aladzrare
>
alairar

alairar

alairà > aleirà

alairar
«coucher sur le côté»

vĭtru « verre »

vedzro

vedzre
>
veire

veire

veire

veire

lŭtra « loutre »

lodzra

lodzra
>
loira

lir

(mot localement oublié)

loira

potere « pouvoir »

potre > podre > podzre

podzre
>
poire

pire

pwèire

poire

pŭtrire « pourrir »

potrire > podrire > podzrire

podzrir
>
poirir

poirir > pirir > pirir

prir > prí

purir

credere « croire »

crédzere > credzre

credzre
>
creire

creire

creire

creire

vedere « voir »

védzere > vedzre

vedzre
>
veire

veire

veire

veire

L’évolution de DR intervocalique en IR est une caractéristique propre aux parlers occitans. On citera également maire « mère », fraire « frère », araire [1], escoire « battre au fléau », etc .. Ce phénomène de passage de DZR à IR suit de près la limite de langue (on a pare, mare, frare dès la zone forézienne), avec dans notre secteur l’exception du patois de Firminy qui n’avait pas cette caractéristique, bien qu’il soit d’identité occitane sur d’autres points. On a également paire, maire en ligure mais ce sont des emprunts à l’occitan.

On associera au même processus le cas de DZR issu de la première palatalisation.

Affaiblissement de DR formé par palatalisation de CE, CI, GE, GI en occitan, parler sigolénois


R I

R II

R III

R IV

forme écrite

facĕre « faire »

fáthere > fatre > fadre > fadzre

fadzre
>
faire

faire

faire

faire

cǒcĕre « cuire »

còthere > còtre > còdre > còdzre

còdzre
>
còire

còire

cwèire

còire

dicĕre « dire »

dithere > ditre > didre > didzre

didzre
>
dire

diire > dire

dire

dire

placere « plaire »

pláthere > platre > pladre > pladzre

pladzre
>
plaire

plaire

plaire

plaire

A noter ici que le patois sigolénois ne connait pas leire pour « lire » mais uniquement legir qui est semble-t-il une forme savante introduite plus tardivement.

En catalan, DZR est devenu UR : ücredzre > creure, üvedzre > veure, üpladzre > plaure, ücòdzre > còure. Il existe également une variante de dir qui est diure.


[1] Araire est un mot occitan, l’ancien français était arère. Cet instrument de labour nous vient de l’antiquité, il a été utilisé jusqu’à très récemment en terre d’oc, mais est remplacé par la charrue depuis longtemps en terre d'oïl. Le français moderne a repris le mot occitan en le prononçant suivant la phonétique française, È pour AI.

Paja precedenta

Paja seguenta




Auteur: Didier Grange - 2014- modifié- 2021     /     [ Télécharger l'ouvrage ]


Tèxtes
Lo Velai
Los jalhs d'Issinjau
Poésies patoises
País de Beaus
Monistròl
La nuèit dau maquisardV
Miquièl Montanhon e Catarina
Sermon
Lo retorn dau paire
L’arribaa de la prima
Nòstra Dama de Mai
Las cendres
La nèu delh cocut
Nosautres
Un òme solet
Nadau
Responsa de la mòrt
Quand l'aiga mancava
PrimaV
Maria de la Crèca
Una messa de meianuèit elh Chastelàs das ChaptuèlhsV
Lo Finon d'às Chardaire
Lo ratairòl
L'aigada
Las maluranças de Jausèl lo BanardV
La darreira gaita

Escoutar
Radio Cime du Lizieux - Le patois vous parleV
L'aurelha de caireV
Sovenença dau certificat d'estúdiaV
Doctor KnockV
Sovenença daus mes de MaiV
Lo clochièr de LapteV
La chabra o la femnaV
Quaucòm que òm pèrd de veguáV
Los rats dins las bràiasV
Coma faire un fiulòtV
Carnaval elh Puèi de VelaiV
Temps de gestacionV
Nadal en VelaiV
Lo nenufarV
Las muaasV
Jan-JanetaV
Lo presidentV
Las meissonsV
Las escossalhasV
Las clòchas vès RomaV
Las cartas eissublaasV
Lo diable e lo maneschalV
La morrelhadaV
La muaa sus BrossetasV
Los solaçaires 2012V
Lo petaçatgeV
Lo bèu-fraireV
L'enigme daus cauquilhardsV
Lo remèdiV
Un braconaire ès GolenaV
Las damas blanchas de TalhacV
Los cinc jausV
Un jour de marché, à Yssingeaux, en 1956V

Saber
Las vergenas nèiras
Los Montgolfièr
Fèstas delh Rei de l'Aucèl
La TrifòlaV
La Chasa-Dieu

Obrar e descubrir
Prononciacion de l'occitanV
Lexic parlantV
JòcsV
Lexique occitan du nòrd-èst Velay
Toponymie de l'Yssingelais
Lexique occitan sigolénois
Un parler roman, le patois de Sainte-Sigolène
Toponymie sigolénoise
Lexique de l'occitan auvergnat

Archius
Vès Aurèc 2006V
Dictada 2008V
Dictada 2009V
CAOC 2011V
Dictada 2012V
La Retornada 2016V
La Retornada 2017V
La Retornada 2018V
Ostal delh Fen GrasV
Marraire
Paraulas de tèrras occitanas
Divendres 29 de març de 2024
sèis oras e vint-a-cinc
Acuèlh | Letra Marraire | D'uns liams | Prepaus